Content is king

Win worldwide, with marketing translation services

When you go global, your marketing content needs to land as naturally abroad as it does at home. Blending human talent with AI assistance and project management at scale, it’s how you keep tone and terminology the same across different languages – with delivery that matches your campaign deadlines.

Let's talk translation

Website and content translation: it’s the workflow, silly!

At any scale above small, marketing translation services are as much about hard processes as they are about hard languages. Briefs go out in a tangle of tongues, drafts come back in a dozen formats, and version control is a nightmare.

  • Without a reference source, there’s no right way to do stuff: It’s all too easy to hit “terminology drift”: the same product, feature, or claim gets translated six ways across twelve markets, eroding your brand voice. How can you keep everyone on the same page?
  • Project management gets treated as an afterthought:In-market reviewers are busy people, and bottlenecks abound at the yes-or-no stage – turning a fast translation into a slow burn. And it only gets worse as the To-Do list lengthens.
  • Diverse teams risk inconsistent quality standards:Scale means spreading work across diverse teams and apps, risking copy that's pitch-perfect in one place but tone-deaf elsewhere. What does success *really* look like?
  • Workflows climb in complexity across markets:
    When web pages, ad campaigns, emails, and decks are in a dozen languages, each on its own timeline, the whole campaign moves at the speed of its slowest asset. Don’t let that define you.

A solution to marketing translations – in volume, at scale

Clients come to us with ongoing reqs: a website that keeps growing, programmatic campaigns that learn and launch every month, product copy that updates with every release.

We treat marketing translations as a managed service, not a stack of standalone jobs – building organisational knowledge that makes every project better.

Our approach: one standard to rule them all.

  • Hybrid AI & human workflow:We start with an AI-powered draft using tools like DeepL, followed by expert translators who refine each piece for accuracy and cultural relevance.
  • Consistency across all content:We maintain accuracy and consistency, from product descriptions to technical manuals, ensuring brand integrity.
  • Cost-effective for high-volume projects:Our pricing starts at €0.13 per word, with discounts for larger projects—ideal for businesses scaling globally.
  • Expertise across all formats.
    Landing pages, blogs, email, product descriptions, sales enablement assets, video scripts, whitepapers, and whole websites – with multilingual SEO and social content part of the workflow. All handled by an integrated team, on a unified platform.
  • All major languages supported
    – and plenty of minor ones. 49+ languages with flexible language-pair coverage, including French, German, Spanish, Italian, Dutch, Portuguese, Polish, Japanese, Korean, and Chinese – giving you the freedom to add markets as you expand.
  • Cost-effective and transparent pricing.
    Pricing starts at €0.13 per word, with discounts for volume – built for businesses scaling content across markets, not paying premium one-off rates every time.

How it works

Brief

You tell us what you need. Format, audience, channel, tone. That's your job done.

We produce

Our AI agents and content experts handle everything in between — drafting, quality checks, brand alignment, and localisation where needed.

You approve

Review the finished content and publish. No freelancer coordination, no chasing revisions, no process management.

The Contentoo Platform

Why brands choose Contentoo for marketing translation

  • Messaging and terminology that stay constant.A maintained glossary and cross-format reviews mean you say the same thing in the right way whether it lands in Berlin, Tokyo, or São Paulo.
  • Multilingual websites and campaigns that GTM faster.In-platform review and parallel delivery across languages cut the approval bottlenecks that stall schedules, meaning your timelines stay green without the hardest translation slowing the whole project.
  • SEO / GEO that translates as hard as the content.Local web content also needs to follow local search structure: best practice isn't the same everywhere. We optimise for search engines and AI services as part of the process, setting target keywords and metadata so your pages are built to rank everywhere they can be read.
  • Translate more content, add less workload.Machine and human in perfect harmony: an AI-assisted first pass plus a managed translator network lets your output scale smoothly with resources. No hiring hassles, no wrangling freelancers, no mixing up a dozen suppliers on different apps.
  • Built for Heads of Content, Content Managers, and Localisation Leadsat mid-to-large B2B companies managing content across multiple markets – in ecommerce, finance, SaaS, and beyond. People who take responsibility for output that's on-brand, on-deadline, and gets results.
  • One platform, one partner, one process. With 49+ languages in one workflow – European, Asian, African, and more – on one platform, there's no need to stitch together separate agencies, freelancers, and tools for every market you enter. The Contentoo platform handles it all.
customer Stories

Word on the street

All cases
Case study
How Venn Telecom entered 3 markets and grew SEO 77%—without hiring

Venn Telecom

Case study
How Source.ag scaled technical content to drive global expansion

Source.ag

Case study
How tado° expanded niche energy content to 7+ markets with a lean team

tado°

Case study
Scaling content without the headcount: how Meister keeps content flowing

Meister

Case study
Resonating globally: Dealfront’s localisation success

Dealfront

Case study
From global to local: Sendcloud’s content strategy

Sendcloud

Case study
From headache to growth driver: Swan’s localisation story

Swan

Case study
How Schouten & Nelissen became thought leaders in education

Schouten & Nelissen

Case study
Mollie’s content localisation push across Europe

Mollie

Case study
How Bloomreach engaged EMEA with localised content

Bloomreach

Case study
How Sendcloud scaled content for global expansion

Sendcloud

Case study
How Visma overcame employer branding challenges with Contentoo

Visma

Case study
How Webs boosted content production and quality with Contentoo

Webs

Case study
How Marley Spoon localised content for 8 markets

Marley Spoon

Play
Play

Frequently asked questions

Below you'll find the answers to our most frequently asked questions. Can't find an answer that, well, answers? We're happy to help – contact us here.

How does Contentoo help us expand into new markets?

Contentoo provides expert localisation, multi-market content production, and talent who understand local cultures, languages, and industry nuances to help brands expand globally without increasing internal headcount.

How do you ensure translation quality and consistency?

Contentoo pairs you with native-language experts who understand sector-specific terminology and brand tone, and supports them with consistent workflows and brand guidelines.

What types of content can you translate?

Almost anything! We support multi-format, multi-market content creation end-to-end, including:

  • Blogs & articles
  • SEO content
  • Localised content for multi-market expansion
  • Landing pages & product pages
  • Email sequences & lifecycle content
  • Social content
  • Video scripts
  • Support documentation
  • Sales enablement assets

Can Contentoo support multiple languages and markets?

Yes. Contentoo specialises in multi-language and multi-market content. Brands use it to scale content across 49+ languages.

How does Contentoo’s content creation process work?

Contentoo connects you with vetted writers, designers, editors and localisation specialists. Our workflow covers everything from briefing to production, feedback rounds and final delivery. We use AI wherever it genuinely improves the content workflow. Localising briefings, quality checkers, translation + human review and more. It's essential to use it smart, so you don't end up with generic content that hurts your brand.

How do we get started?

Simply schedule a demo. We’ll discuss your goals, assess your content needs, and recommend the correct setup, whether you’re scaling globally, speeding up production, or improving content quality.

How does Contentoo's platform use AI?

We use AI to improve the content workflow. Localising briefings, quality checks, translations, human review and more. It's essential to use AI in the right way, so you don't end up with generic content that hurts your brand.

Can we integrate Contentoo with our existing CMS or marketing tools?

Yes, Contentoo offers native platform integrations and API support that segues seamlessly into your existing tech stack. You can connect the platform to a range of applications, enabling you to publish and sync content across different systems with ease.

When do we need translation instead of localisation?

Very often, you’ll need both – some projects need content translation only, while others need fill localisation to individual market preferences and cultures. If you’re not sure which of your projects needs which service, talk to us!

How long does a typical content translation project take?

Projects come in all shapes and sizes, so the key factor is complexity. But you’ll be surprised how effective our workflows can be. Even projects of many thousands of words can often meet a week-long deadline, while large-scale projects spanning dozens of countries may take a month-plus timeline.

How do you manage translation projects across multiple markets at the same time?

It’s all down to smooth processes – with set waypoints, milestones, and pinchpoints expected and set in advance. Project management is the quiet hero behind every marketing translation project – and it’s what the Contentoo platform does best.

How is translation priced – per word, per project, or retainer?

Many projects are priced transparently and simply at a word rate. Larger projects with deeper cultural and technical considerations may benefit from a project rate that locks in your costs for a given scope, while ongoing engagements often work best with a monthly retainer.

Blog
An introduction to Myers Briggs Type Indicator (MBTI)
READ STORY
Blog
Content localisation strategy: how to scale across markets
READ STORY
Blog
Red flags everywhere: why AI detectors keep getting it wrong
READ STORY
No items found.
Cheat Sheet
Empathy map
READ STORY
Cheat Sheet
Revamp content strategy checklist
READ STORY
Cheat Sheet
Content quality checklist
READ STORY
Cheat Sheet
Better ways to give (and get) content feedback
READ STORY
Cheat Sheet
The ultimate marketing KPI cheat sheet
READ STORY
Cheat Sheet
To gate or not to gate?
READ STORY
Cheat Sheet
Your ultimate content workflow checklist
READ STORY
Report
The state of content teams in 2025
READ STORY

Our solutions

Get the right content for your audience at any scale. Build trust, boost engagement, and make an impact—wherever your brand grows.

Play
Curious
about
our
translation
solutions
?

Ready to scale your content with marketing translation?

If the above sounds like we speak the same language, let’s keep the conversation going. Contentoo gives you in-depth, on-brand marketing translation across 49+ languages – handled as one managed service, not a random pile of one-off jobs. Tell us where your content needs to shine, and we'll set up a workflow that delivers – building brands, boosting engagement, and driving your growth one chunk of content at a time.

Let's talk content